/samedi 28 juin - 15h - Dalloway Day - Lecture en constellation/
- paysages humains
- 26 mai
- 2 min de lecture
A l'occasion des 100 ans de la parution de Mrs Dalloway de Virginia Woolf, plusieurs événements s'organisent pour célébrer cet anniversaire. A Toulouse, c'est avec Adèle Cassigneul que nous organisons une lecture en constellation.
Chaque personne qui souhaite lire un extrait peut venir avec son Mrs Dalloway, quelque soit la langue dans laquelle est son livre.
Agrégée et docteure en littérature britannique, Adèle Cassigneul enseigne l’anglais et l’écriture dans le supérieur, publie des textes critiques et de la poésie en France et à l’étranger, édite la revue en ligne Outsider et est membre de la Société d’études woolfiennes. Autrice de Virginia Woolf et la photo-cinématographie, elle consacre ses recherches aux littératures féministes anglophones et à la critique créative. Elle vient de publier WOOLF aux éditions Les pérégrines dans la collection Icônes.
Mrs Dalloway
traduit de l’anglais et préfacé par Nathalie Azoulai
Virginia Woolf
« Car vivre était dangereux, très dangereux, même un seul jour. »
Mrs Dalloway est un des romans de Virginia Woolf (1882-1941) les plus connus. En cette fameuse journée de juin, Clarissa Dalloway a cinquante-deux ans, et quand elle publie son roman en 1925, Woolf en a quarante-trois. Clarissa marche dans Londres et se remémore sa jeunesse, ses amitiés, ses amours. Le roman s’intitulait d’abord Les Heures parce qu’il est rythmé par le carillon de Big Ben, le temps qui passe et frappe dans la vie d’une femme. Ce continuum romanesque de la pensée, de la mémoire, des actions, des sensations, c’est le fameux « stream of consciousness », le flux de conscience.
La nouvelle traduction de Nathalie Azoulai parvient à rendre en français la langue si singulière – vive sans être parlée, logique mais peu articulée – de ce roman culte de la modernité littéraire.

Kommentare